bis ans ende der welt
Dein Text über den Palmsonntag fand ich inspirierend. Doch irgendwie sind mir die Geschehnisse um Gründonnerstag und Karfreitag gerade wichtiger geworden:
Ich habe mir mal wieder neue Literatur ins Haus kommen lassen. Unter anderem ein Buch von Steve Stockman mit dem Titel “Walk on – Die geistliche Reise von U2″. Ich hatte es vor Jahren schonmal gelesen und dachte für 3,95€ kann man ja nicht viel falsch machen. (Es gibt mittlerweile ein neues Buch, welches auch die aktuellen Alben berücksichtigt. Allerdings nur im Englischen.)
Obwohl ich es schonmal gelesen hatte, hatte es irgendwie diese Anziehungskraft. Ich konnte es nicht im Stapel versickern lassen. Ich konnte nicht warten, bis es endlich dran war. Ich musste wenigstens mal reinschauen. Also fing ich vorgestern an es zu lesen und habe es auch in einem Rutsch durchgezogen. (Dafür ist der Nachtdienst echt perfekt.) So sehr hatte es mich in seinen Bann gezogen und mich neue Erkentnisse und Fragestellungen über U2 und aber auch für meinen Glauben gewinnen lassen. Es war das richtige Buch zum richtigen Zeitpunkt. Damals ist es irgendwie an mir vorbeigerauscht. Aber nach der Beschäftigung mit der Moderne und der Postmoderne, hatte ich jetzt einen anderen Zugang, da es auch U2`s Rolle in der Moderne und auch in der Postmoderne ansatzweise beleuchtet.
Beim Willow Creek-Kongreß lief in den Pausen auch gern mal ein Lied von U2. Und in meinem jugendlichen Wahnsinn behauptete ich jedes Lied der Band in eine Predigt verarbeiten zu können. (Das glaube ich auch immer noch, nach der Lektüre des Buches sogar noch mehr.) Doch entdeckte ich ein Lied, welches mir auf dem Achtung Baby – Album immer wieder untergegangen war. Es hatte irgendwie keinerlei persönliche Bedeutung für mich und ging immer an mir vorbei. Ich kannte natürlich den Text und hatte natürlich auch sofort die Melodie im Ohr. Aber über eine Bedeutung hatte ich mir nie Gedanken gemacht. “Until the end of the world” war echt eine graue Maus. Und dann kam Steve Stockman. Und seit vorgestern abend beschäftigt mich dieser Song. Es geht um Verrat. Es geht um den Verrat. Judas verrät Jesus. Der Verrat aus Sicht von Judas. Ich bin völlig angezogen von dieser Idee/diesem Song. Judas war für mich immer nur der Verräter. Er war für mich ein Nebendarsteller (mit einer tragschen Rolle). Niemals wäre ich auf die Idee gekommmen mich in seine Sicht zu begeben. Bono sagt in der U2-Biograpie “U2 by U2“, das er eines morgens mit der Idee eines Zwiegesprächs zwischen Judas und Jesus aufgewacht sei und hatte den Text im Kopf. “Until the end of th world war wie eine Vision, es war auf religiöse Weise ekstatisch, ein Song über die Versuchung. Sie liegt nicht im Offensichtlichen. Sie ist alles, was uns von unserer Bestimmung abhält.” sagt er weiter. Der Songtitel entstand eigentlich, weil Wim Wenders noch einen Soundtrack für seinen Film “Bis ans Ende der Welt” brauchte. Allerdings sind diese Worte auch Bestandteil des Missionsbefehls, Jesu Versprechen seinen Freunden nah zu sein. Sie tauchen in der letzten Strophe auf und lassen die Antwort offen. Wird Judas Ischariot ewig verdammt sein oder erlangt er doch am Ende göttliche Erlösung, weil er sich nach Ihm ausstreckt? Auf die Beantwortung der Frage werden wir allerdings wirklich bis zum Ende der Welt warten müssen. Trotzdem hilft Sie mir in dieser Karwoche mich auf Karfreitag und Ostern auszurichten und diese für mich in den letzten Jahren immer wichtiger gewordene Karwoche mit noch mehr Tiefe und einer neuen Perspektive zu füllen. Pünktlich am Montagabend habe ich den Soundtrack gefunden und der Song steigt in iTunes immer weiter auf. Vielleicht schafft er es noch in die Kategorie: “Meine Top 25″. Er drückt die Stimmung perfekt aus und um auch mal Steve Stockman zu zitieren: “Die muskalisch Umsetzung der Emotionen Judas` nach dem Verrat sind schlicht ein Geniestreich. Keine Predigt und keine österliche Einkehr können die inneren Turbulenzen dieses für die Heilsgeschichte so wichtigen Geschehnisses auf solche Weise erfahrbar machen.” Eben auch ein echter U2-Fan.
Haven’t seen you in quite a while
(Wir haben uns eine Weile nicht gesehen)
I was down the hold, just passing time.
(Ich war im Lager und vertrieb mir die Zeit.)
Last time we met it was a low-lit room
(Letztes Mal als wir uns trafen waren wir in einem schwach beleuchteten Raum)
We were as close together as a bride and groom.
(Wir waren uns näher als Braut und Bräutigam.)
We ate the food, we drank the wine
(Wir aßen das Essen und tranken den Wein)
Everybody having a good time except you.
(Jeder hatte eine gute Zeit, außer Dir.)
You were talking about the end of the world.
(Du sprachst über das Ende der Welt.)I took the money, I spiked your drink
(Ich nahm das Geld, Ich setzte Deinem Drink etwas zu)
You miss too much these days if you stop to think.
(Du verpasst zu viel, wenn Du aufhörst zu denken.)
You led me on with those innocent eyes
(Du ließest mich gewähren mit diesen unschuldigen Augen)
And you know I love the element of surprise.
(Und Du wußtest, das ich Überraschungen liebe.)
In the garden I was playing the tart
(Im Garten spielte ich die Nutte)
I kissed your lips and broke your heart.
(Ich küsste Deine Lippen und brach Dein Herz.)
You, you were acting like it was the end of the world.
(Doch Du tatest als wenn das das Ende der Welt wäre.)In my dream, I was drowning my sorrows
(In meinem Traum ertränke ich meine Sorgen)
But my sorrows they’d learned to swim
(Doch meine Sorgen haben gelernt zu schwimmen)
Surrounding me, going down on me
(Umkreisen mich, gehen auf mich nieder)
Spilling over the brim
(bis das Fass überläuft)
In waves of regret and waves of joy.
(In Wellen des Bedauerns und Wellen der Freude)
I reached out for the one I tried to destroy.
(Streckte ich die Arme aus nach dem, den ich zu zerstören versuchte)
You, you said you’d wait till the end of the world.
(Doch Du sagtest Du mußt warten bis zum Ende der Welt.)
P.S.: Teile der Übersetzung sind aus dem Buch von Niall Stokes – U2-Into the Heart – Die Story zu jedem Song. Den Rest mussten meine Englischkenntnisse richten. Damit Du nicht wieder nach einer Übersetzung suchen musst. Oder hat Dein Jahresziel Deine Englischkenntnisse zu verbessern schon Frucht getragen?
am 19. März 2008 um 14:34 Uhr.
Schön!!